更新時(shí)間:
5月16日電 據(jù)“中國民政”微信公眾號(hào)消息,近日,民政部會(huì)同最高人民法院、最高人民檢察院、公安部、司法部、中國老齡協(xié)會(huì)聯(lián)合印發(fā)了《關(guān)于建立健全維護(hù)老年人合法權(quán)益工作機(jī)制的指導(dǎo)意見》(以下簡稱《意見》)。民政部老齡工作司、最高人民法院民事審判第一庭、最高人民檢察院公益訴訟檢察廳、公安部離退休干部局、司法部公共法律服務(wù)局、中國老齡協(xié)會(huì)權(quán)益保護(hù)部負(fù)責(zé)人就相關(guān)問題回答了記者提問。
報(bào)告指出,沖突、經(jīng)濟(jì)沖擊、極端氣候和被迫流離失所持續(xù)加劇全球糧食不安全和營養(yǎng)不良問題,令許多本已脆弱的地區(qū)陷入災(zāi)難境地。
三是積極推動(dòng)基層老年人協(xié)會(huì)作用的發(fā)揮。充分利用其組織優(yōu)勢(shì)和貼近老年人的特點(diǎn),發(fā)揮其溝通橋梁作用,傾聽老年人的意見和呼聲,及時(shí)了解老年人在權(quán)益保護(hù)方面的訴求,為老年人爭取更多的關(guān)注和支持。同時(shí),積極推進(jìn)基層老年人協(xié)會(huì)與老年志愿服務(wù)組織、法律援助組織的協(xié)作,探索通過基層老年人協(xié)會(huì)開展普法工作、建立矛盾調(diào)解機(jī)制以及提供法律援助的可行性路徑。
翻譯作為文明對(duì)話的橋梁,成為當(dāng)天研討的焦點(diǎn)。吉林外國語大學(xué)中東歐語學(xué)院副院長徐秀娟以《儒林外史》俄譯本為例,剖析中俄語言中模糊限制語的微妙差異:“‘怕是’‘似乎’這類詞語的轉(zhuǎn)換,實(shí)則是文化密碼的破譯工程?!边@一觀點(diǎn)引發(fā)在場(chǎng)俄方學(xué)者共鳴。
2025年政府工作報(bào)告提出“大力發(fā)展海洋經(jīng)濟(jì),建設(shè)全國海洋經(jīng)濟(jì)發(fā)展示范區(qū)”。浙江積極響應(yīng)號(hào)召,舉辦“東海杯”嵊泗列島帆船賽及相關(guān)活動(dòng),助推海洋經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展。
上述兩起事件,引起了一些企業(yè)人士的擔(dān)憂。這些擔(dān)憂包括是否存在全國性查稅,不少企業(yè)擔(dān)憂如果倒查多年需要補(bǔ)稅,這對(duì)于經(jīng)營困難的當(dāng)下無疑是“雪上加霜”。
在渝中區(qū),每平方公里土地上就有超過10處歷史遺存。這些歷史遺存是重慶繁榮與發(fā)展的歷史見證,也是城市更新中需要保護(hù)的寶貴資源。